3-я мировая, Стихи

Скольких нас зачали не в любви,
Скольких нас родили в нелюбви,
Но уж коль родился — так живи,
Выжимай по капельке любви
Из цветочка, песенки, кота.
Пользуй vanitá di vanitá.
Жизнь — она воистину проста:
Если не имеешь ни черта,
Всяко есть последняя черта.
 
И перешагнув ее, сидишь
Со цветочком, песенкой, котом,
Говоришь им что-то, говоришь,
Говоришь им — потерпи, малыш,
Всяко будет что-нибудь потом.
А не будет — ну, тогда помрем.
 
Хорошо, наверное, не жить,
Да вот не расскажешь никому,
Как не видно из тюрьмы тюрьму.
А людей как славно не любить!
Мрут же, дураки, нипочему,
Погружая весь твой мир во тьму —
Ну их к черту, лучше одному.
 
Хорошо вот не любить Москву.
Слать ее вдогонку кораблю.
Я ее, по счастью, не люблю,
Да и в ней, по счастью, не живу.
Но я помню тех, кто наяву
Целовал её в её траву.
 
Хорошо и Киев не любить,
Никогда не видеть вновь и вновь.
Это как по браке позабыть
Первую дурацкую любовь.
Это как без кормчего отплыть
От чужих холодных берегов.
(Это по Крещатику ходить —
Я пройду разок и был таков).
 
Хорошо и Бога не любить,
В небеса показывая фак.
Да не получается никак.
Очень уж Ты, Бог, по факту благ.
Только мы вот снова сам дурак.
3-я мировая, переводы, Стихи

Эй, на хера это нам, на хера?
Петлю да на шею аристократам!
Эй, на хера они нам, на хера?
Им к чертям собачьим давно пора!
 
Они сто лет как нас достали,
А мы терпели, словно скот.
Но дольше стерпим мы едва ли —
Придёт наш день, вот-вот придёт!
Они давно уж нас достали,
Веками наших деток жрали —
 
Эй, на хера они нам, на хера?
Петлю да на шею всем этим гадам!
Вот от них избавимся — и ура:
Им к чертям собачьим давно пора!
 
Нам не нужна толпа хозяев,
Что нас кидает в пасть войне.
Нам не нужны попы-жирдяи,
Что служат мессы сатане.
Но мы уже дошли до края
И вот у края вопрошаем:
 
Эй, на хера они нам, на хера?
Пили нашу кровь, попили — и хватит!
Вот от них избавимся — и ура:
Им к чертям собачьим давно пора!
 
Давайте, братья, их попросим
Очистить воздух от себя.
Зачем мы эту дрянь выносим,
Всю жизнь скрипя, сердца скрепя?
Пинком их всех в клоаку сбросим
И у себя со смехом спросим —
 
Эй, на хера они нам, на хера?
Пусть же наконец по счетам заплатят!
Вот от них избавимся — и ура:
Им к чертям собачьим давно пора!
 
Эй, на хера они нам, на хера?
Петлю да на шею всем этим гадам!
Эй, на хера они нам, на хера?
Им к чертям собачьим давно пора!
 
3-я мировая, переводы, Стихи

Мадам Вето внесла указ,
Мадам Вето внесла указ –
На бойню весь Париж за раз.
На бойню весь Париж за раз!
Но ей не повезло —
Ядром ее снесло.
 
Станцуем карьманьолу –
Вышло добро,
Вышло добро!
Станцуем карманьолу —
Да здравствует ядро!
 
Месье Вето изрек, что он (bis)
Стране и благо и закон. (bis)
Ему не повезло —
Ядром его снесло.
 
Станцуем карьманьолу –
Вышло добро,
Вышло добро!
Станцуем карманьолу —
Да здравствует ядро!
 
Антуанетта нам, камрад, (bis)
Решила дать пинка под зад. (bis)
Но ах, сама пока
Упала от пинка.
 
Станцуем карьманьолу –
Вышло добро,
Вышло добро!
Станцуем карманьолу —
Да здравствует ядро!
 
Решил еенный муж потом, (bis)
Что без труда нас съест с дерьмом. (bis)
Ну что ж, Луи, пойди,
В тюряге посиди.
 
Станцуем карьманьолу –
Вышло добро,
Вышло добро!
Станцуем карманьолу —
Да здравствует ядро!
 
Решил швейцарец, вашу мать, (bis)
Что в наших можно пострелять. (bis)
Ну что ж, и он зассал!
Отлично поплясал!
 
Станцуем карьманьолу –
Вышло добро,
Вышло добро!
Станцуем карманьолу —
Да здравствует ядро!
 
Антуанетта, почему (bis)
Совсем не хочешь ты в тюрьму? (bis)
Что нам хотела дать –
Тебе самой под стать!
 
Станцуем карьманьолу –
Вышло добро,
Вышло добро!
Станцуем карманьолу —
Да здравствует ядро!
 
3-я мировая, Стихи

Эй, беженцы одиннадцатого часа,
Восклицают беженцы третьего часа:
Вы какая-то очень уж низшая раса,
Не то что мы, мы вовсе другая раса:
Подстелили соломки, повсюду успели,
Засыпаем спокойно в своей постели,
Не боимся ни ночи, ни звука фугаса.
 
А беженец одиннадцатого часа
На Верхнем Ларсе вторые сутки,
Просочившись в дискретные промежутки,
Угодивши в Исход из всех мыслимых Пасх —
Говорит: ну как тебе это, Илон Маск?
Подбираем что можем, все прочее бросив —
Как тебе такое, святой Иосиф?
Уж ты-то в курсе, ты побегал знатно
С Мелким на закорках, туда и обратно,
Может, хоть ты-то меня не бросишь?
Знаешь, бывает, что еле выносишь.
 
И волонтер бородатый, святой Иосиф,
Доширак горячий ему приносит
И говорит с арамейским прононсом:
Ничего, прорвемся, шлимазл, прорвемся.
Hainaut-Constantinople, Raimbaldo, Стихи

Мой прежний дом, мой дом печальный,
Как хорошо не жить в тебе,
Грести на свет любови дальней
Навстречу вроде как судьбе!
 
Нужна ли родина живому,
И если да, то на черта?
Пока бредешь от дома к дому,
Дорога благостно проста,
 
Она и милует, и тратит,
Листая книгу бытия —
И никогда тебе не хватит,
Сколь ни читай, а всё твоя.
 
Кому ты брат, кому предатель —
Себе и узник и конвой.
Ты из Вакейраса, приятель.
Но он не властен над тобой.
 
И вроде ты за всё ответил,
И благодать на благодать…
Жених пришёл, никто не встретил —
Так что же, свадьбу отменять?
 
Найдётся кров, найдется место,
Найдётся камешек в праще…
Хватай скорей свою невесту,
Гостей не надо вообще.