I
Сеньор де Монклер, 
Известный трувер, 
К несчастью, не миллионер, 
Владелец кольчуги, 
Коня и мечуги, 
Решил посетить Утремер.
Место купил у пизанцев на судне, 
Божьих паломников трудные будни
Кое-как вынес, бранясь и тоскуя — 
Черствый сухарник и качку морскую,  
И, в сотый раз победив тошноту, 
Вышел на берег в Акконском порту. 
Рядом – 
Его дестриер захудалый, 
Сзади – 
Его экюйе разудалый
Тащит на берег его барахло: 
Узел с бельем, копьецо и седло.
II
Сеньор де Монклер, 
Известный трувер, 
Немедля запродал свой меч
Короне на год — 
Как все, за пятьсот, — 
В намеренье головы сечь.
«Но прежде, — 
Клянется он у алтаря, — 
Я эти деньжата 
Потрачу не зря!
Уж коль я паломником 
Стал неспроста, 
Сперва я объеду 
Святые места!»
И, оценивши святыни столицы, 
Он к коннетаблю пошел отпроситься. 
«Однако ж, — сказал де Монклер Лузиньяну, — 
Хочу побывать я и за Иорданом!
Я буду верблюжье 
Вкушать молоко, 
Отведаю местные блюда, 
На Мертвое море скатаюсь легко 
И львиную шкуру добуду!»
III
Вьется в пустыне 
Ужасный хамсин.
Мчит по пустыне
Какой-то кретин. 
В мыле его дестриер захудалый, 
Следом чуть жив экюйе разудалый – 
В эту погодку в районе Керака
Добрый хозяин не спустит собаку!
Вот наконец перед ним и Керак. 
Путник сползает с седла кое-как: 
«Будьте любезны, я гость ваш и рыцарь! 
Выдайте, сударь, чего освежиться – 
Воду — коню, господину – винца,
Оруженосцу – бульон от яйца!»
Мил и приветлив сеньор молодой, 
Щедро поит и вином, и водой, 
В залу зовет в ожиданье обеда, 
Всех развлекает учтивой беседой.
IV
Вдруг крестоносец воскликнул: о Боже! – 
В залу вошел сарацин чернорожий! 
И, воздавая Аллаху хвалу, 
Нагло направился прямо к столу!
Тут у Монклера в глазах помутилось, 
И с перегрева бедняге примстилось, 
Будто арабы везде и кругом: 
Рядом,
В дверях, 
За столом, 
Под столом, 
И на лицо они все как один: 
Здесь сарацин… 
И там сарацин…
Каждый Аллаху хвалу воздает, 
Всех их бесстрашный Монклер перебьет!
Сеньор де Монклер, 
Известный трувер, 
Хватает могучей рукой 
Мечугу свою, 
Роняя скамью,
Крича «Дье ло волт» и «Аой»!
— Спокойно, — вмешался сеньор молодой, — 
Мой гость сей сириец известный! 
В таможне Марона он ставленник мой, 
Чиновник почтенный и честный. 
За что и под Акрой три плуга земли 
Весьма по заслугам к нему перешли. 
Приехал ко мне он с отчетом, 
Его принимаю с почетом.
Но франкский сеньор, 
На глупости скор, 
Чертей поминает три тыщи,  
И, красный как рак, 
Покидает Керак, 
Со злости проливши винище: 
«Там, где наделы дают бусурманам, 
Я ни на миг оставаться не стану!»
V
Веет в пустыне 
Хамсин многодневный.
Едет в пустыне
Надутый и гневный 
Потный, усталый 
Франк из-за моря – 
Спать ему светит
Под кустиком вскоре.
Еле идет 
Его конь захудалый, 
Бычит
Его экюйе разудалый
И размышляет, не будь он дурак, 
Как бы сбежать и наняться в Керак.
* * *
Примечание об авторе и историческая справка
Автор этого иронического лэ, трансиорданский трувор, известный под прозвищем «Марешаль д’Утрежурден», — фигура в своем роде уникальная. О нем доподлинно известно, что он пользовался покровительством Онфруа IV, графа де Торон и впоследствии князя Трансиордании, который помимо прочего приходился ему крестным отцом: так называемый «Марешаль» происходил из семьи иерусалимских иудеев. Унаследовав отцовский бизнес – барышничество, что в дальнейшем и послужило основой его иронического прозвища – он довольно скоро прогорел и решил начать новую жизнь за пределами еврейских кварталов, в широком мире. С этой целью он порвал со своей семьей и крестился, приняв имя Жак, хотя злые языки постоянно поминали ему иудейское происхождение и то, что до совершеннолетия его звали Шмуэль бен-Якуб. Новоиспеченный христианин нашел приют в Трансиордании, под эгидой молодого графа, покровительствовавшего молодому выкресту, который в свою очередь расплачивался с ним своим творчеством, неизменно высоко о нем отзываясь и восхваляя его и впрямь превосходные личные качества.
«Марешаль д’Утрежурден», несомненно, один из талантливейших сатириков Святой Земли, как ему свойственно, рисует франков из-за моря неотесанными, глупо напыщенными и несведущими в местных делах и обычаях. На контрасте создаются образы пуленских баронов – неизменно куртуазных, сдержанных и разумных, полная противоположность заморским гостям, что, несомненно, отражает бытовавшие в обществе Утремера тенденции и постоянный конфликт интересов «пулен против крестоносца».
Поэму достаточно легко исторически атрибутировать. Действие ее, без сомнения, происходит в период между 1183 годом, когда молодой сеньор Трансиордании получает ренту с таможни Акры и Марона вместе с рукой королевской сестры и вплотную занимается делами таможни, и началом 1187 года, когда перед лицом крупной военной угрозы король Ги де Лузиньян созывает арьер-бан. К этому пятилетнему периоду, несомненно, относится и создание произведения – дальнейшая политическая обстановка уже настолько изменилась, что насмешки над франками из-за моря стали попросту невозможны, а арабская угроза королевству слишком велика. Кроме того, Трансиордания была утрачена в 1189 году, и следы Марешаля теряются сразу после взятия Керака в ноябре 1189 эмиром Сад ад-Дином Кумшаба. Нам остается только гадать о дальнейшей судьбе этого самобытного таланта.